科技时代新浪首页 > 科技时代 > 业界 > 新浪科技评论空间专题 > 正文

张旭军:中国市场需要正名


http://www.sina.com.cn 2005年03月30日 15:29 计世网

  张旭军

  多数国外厂商在谈到中国市场时,都要用到“非常重视”之类的词,实际上是这样吗?如果回答是肯定,那记者更愿意将其锁定在“销售市场”的范围。

  在业务越来越细化,行业个性化需求越来越明显的背景下,产品和方案需要定制。
但在网络领域,有多少厂商会研究中国用户的业务需求,又有多少会针对这些需求来定制开发?

  举个最简单也是最容易做到的例子,产品中文化的问题,能够提供中文化界面的产品又有多少?记者曾就这个问题咨询过一些厂商,“没有必要,用户都能看得懂”成为了最普遍的说法,但事实是这样吗?

  即便是这样,那么多一种选择又有什么不好呢?我想,在国外管理开发的也多是老外,他们怎么知道对于中国用户来讲有没有必要使用汉语。对于大多数网络管理员来说,看中文肯定比看外文舒服。尤其需要说明的,界面中出现的词语多数都比较简单,不同于技术资料,不存在着翻译的歧义问题。看来,也许还是“重视程度”的原因在作梗。

  据悉,有的厂商在中国并没有真正意义的负责产品或技术的总监,而销售总监、渠道总监、市场总监却一应俱全,产品经理也多数是到国外进行各种技术和产品培训,将培训的结果反馈给国内用户,这些产品经理能够将中国用户的特殊需求带给他们的研发机构吗?

  以前没有针对中国用户需求定制开发并没有什么,也许没有影响到销售,但在用户越来越成熟、并且厂商之间竞争越来越激烈(尤其是国内厂商日渐壮大)的今天,情况还会这样吗?

  中国市场不仅仅是销售市场,你不这样认为吗?



评论】【推荐】【 】【打印】【下载点点通】【关闭
 

 
新 闻 查 询
关键词



热 点 专 题
日本谋任常任理事国
第24届香港金像奖
2005中国国际时装周
房贷利率上调
本田雅阁婚礼门事件
骑士号帆船欧亚航海
房价高难道错在百姓
京城1800个楼盘搜索
《新浪之道》连载

 
 



科技时代意见反馈留言板 电话:010-82628888-5828   欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2005 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网