跳转到路径导航栏
跳转到正文内容

广电封杀美剧网络传播 字幕组低调中牟利蜕变

http://www.sina.com.cn  2009年04月10日 22:44  IT时报

  IT时报记者 郝俊慧

  4月7日,“禁令”实行一周,《英雄》第三季第22集准时在各大字幕组网站和视频网站上线。被业内解读为禁止美剧、日剧网络传播的国家广电总局《关于加强互联网视听节目内容管理的通知》(以下简称《通知》),似乎并没有像舆论热炒的那样产生预想中的后果。然而,对于将日剧、美剧引入国内的“功臣”——字幕组来说,平静之中已暗流涌动。

  字幕组低调再低调

  4月8日,记者在国内知名美剧论坛“人人影视”上看到这样一则公告——《为了论坛的安稳,任何有关广电总局的帖子一律删》,理由是“为了论坛的安稳着想。”而“伊甸园”BT发布页也已经删除。一直游走在政策边缘的字幕组,在新一轮禁令中再一次选择了低调。

  有业内人士分析,此番国家广电总局的《通知》,不过是2007年那次《关于加强互联网传播影视剧管理的通知》的一次“旧酒装新瓶”,不具太大的可操作性。而且受其影响最大的是视频网站,而非以下载为主要手段的字幕组论坛网站。

  不过,上海信息法律协会律师李立却不这么认为。在他看来,只要在互联网上提供“无版权”、“无引进许可”的影视剧,都属于违规行为;如果严格执行此规定,字幕组论坛难以逃脱,“现在很多字幕组早已不是当初单纯的翻译某部片子,他们逐渐组成了论坛网站,拥有自己的服务器,并且提供视频文件下载服务,这就已经属于互联网传播范畴,都可以被管理”。

  盈利中慢慢变质

  两年多的美剧字幕翻译生涯,辗转两个字幕组,“皮哥”(化名)并没有靠此赚到一分钱,“组员们都是活雷锋”。不过与两年多前字幕组论坛刚刚兴起时主要靠大家捐款、创始人自己贴钱相比,现在的网站已经有了一定收入。“比如网站点击率高了,会吸引一些商家来做广告;有时在压片(即把字幕和影片压制成一体)时加入一些广告,或者和一些视频网站合作。”“皮哥”说。

  有些网站更是赚钱有方。在一篇名为《畸形的论坛 可悲的字幕组》帖子中,揭示出不少字幕组论坛背后均有资金支持,“都背靠盗版商、公司或者垄断机构”,合作方式是“论坛最高层和公司达成协议, 对方出钱, 论坛提供压制好的RMVB格式影片。各个论坛都有一批专业压制人员,美其名曰RMVB体积小, 方便下载, 其实是RMVB可以做成VOD点播或者盗版光碟。”

  下一个番茄花园?

  由于有了盈利,当初可以让字幕组规避风险的“仅供学习下载”的说法,便显得不那么有说服力了。几个知名字幕组网站为了赚得更多流量和广告,而互相竞争看谁发片更早,有些网站创始人更是因为利益不均另立山头,重新建立一个国外影视剧发布论坛。

  如此发展轨迹不难让人想起去年被封杀的番茄花园,同样是兴趣起家,同样赢得广大网民的追捧,同样逐渐陷入商业利益漩涡。游走在法律法规边缘的字幕组网站,是否会遭到同样严苛的版权监管,尚不可知。

  “皮哥”说,对于《通知》,他所在的组员们并没有太多考虑,“高层也许有所触动,低调了一些,但我们还是该干嘛干嘛,反正肯定是封不住,至于以后会怎样?走一步算一步吧”。

网友评论

登录名: 密码: 匿名发表
Powered By Google

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2009 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有