设为书签 Ctrl+D将本页面保存为书签,全面了解最新资讯,方便快捷。 您也可下载桌面快捷方式。点击下载 | 新浪科技 | 新浪首页 | 新浪导航

三星中国权桂贤的英语小课堂:巧妙开声 精彩结语

2017-09-13 11:43:39    创事记 微博 作者: 权桂贤   
国行版三星Galaxy Note8发布会将于今日举行国行版三星Galaxy Note8发布会将于今日举行

  欢迎关注“创事记”的微信订阅号:sinachuangshiji

  文/权桂贤

  今天我们从“第一印象”谈起。

  建立第一印象是沟通的起点,一旦形成就难以轻易改变。由于们在心理上通常倾向于“从一而终”,给他人留下深刻、良好的第一印象就显得尤为重要。

  我们可以借用首因效应、晕轮效应、中心特质理论、负性效应等社会心理学词汇来说明上述现象。

  证明“第一印象”重要性的科学依据

  首因效应(primary effect)是指人们最初接收到的信息对最终形成的整体印象发挥着决定性的作用。教育学家琼斯于1968年进行了一项证明首因效应的实验,请一位老师评价两个学生对30道难度相等题目的解答情况。结果显示,正确答案集中在前15道题的学生比起集中在后15道题的学生给老师留下了更聪明的印象。

  晕轮效应(halo effect)是指当人们对一个人的某种特征形成好的印象后,还倾向于据此推论这个人会具备其他良好的特征。晕轮效应尤其广泛应用于商品销售领域。例如,对于三星电子与苹果等行业领先的手机厂商而言,通常会围绕其旗舰产品盖乐世S系列与iPhone系列集中开展市场营销与宣传活动,通过聚焦式的推广与宣传使消费者充分了解其产品优势。这样的做法不仅能够提高其高端手机的销量,同时也能够借助晕轮效应带动中低端手机乃至其他相关产品的销售。

  所谓的中心特质(central trait)理论是指,在其他特质相同的情况下,核心特质对最终总体印象具有决定性的影响力。心理学家凯利(Kelley)于1950年进行的一次实验当中,将参与实验的学生分为两组,分别向两组学生介绍同一位老师。在对其他特质的描述完全相同的情况下,对第一组学生介绍这位老师“和蔼、体贴”,而对第二组则描述其“冷漠、严厉”时,发现第一组学生对老师的印象显著优于第二组学生。

  负性效应(negative effect)是指我们在认识他人时,对正负信息形成的印象总是不均等,负面信息在形成印象中所占权重要大于正面信息。一项具体的实验表明,在向多名受访者介绍一位拥有5项优点及5项缺点的人物后发现,大多数受访者对这个人的印象十分糟糕。

  良好的开端是成功的一半(A good start is half the battle)

  不管是发言还是写文章,开头一旦不如人意,根据负性效应,其中的负面因素会被放大;而根据中心特质理论,被放大的负面因素会影响到整段发言或整篇文章带给人的印象。这不仅直接影响到整体效果,更难以享受到首因效应以及晕轮效应的好处。

  因此,为了保证开头稳妥、不出错,积累并熟练运用一些有益的表达句式,对于形成良好的第一印象可谓至关重要。如果想收放自如地运用一些别出心裁的表达句式,更需要事先做好充分准备。开篇绪论要想让大家读得顺口、听得顺耳,可以“死记硬背”一些公认的经典句型。 

  适于牢记的经典句型

  在开篇时,如果想表达主动性,可以考虑使用如下句型:

  You are warmly invited to participate in the workshop which will brief on the main characterestics of the new devices for 2016.

  我们诚挚地邀请您参加本次“工作坊”活动,您将了解到我们2017年新品的关键特性。

  You may be interested in the new government programme for the poor.

  您可能对此备感兴趣:一个新的政府扶贫项目。

  This is an opportunity to develop new business in emerging countries.

  一个大好机会已经来临!它将帮助您在新兴国家开展新业务。

  Now is a good time to consider seriously investement in the growing bio-chemistry industry.

  这就是最佳的入场时间,是时候认真考虑投资成长型生物化学产业了。

  另外,如果需要在公函或商谈中提及参考内容,开头使用with reference to、further to、in response to、regarding、referring to等常用句型也是不错的选择。下面举例说明。

  Further to your letter of 3 February concerning the trustees of the 2015 settlement, I ~~

  对于您在2月3日提到的2015协议的受托人,……

  With reference to our previous correspondence notifying you of the transfer of the government assets to Healthcare Union, ~~

  关于我们之前转移政府资产到健康联合会的信函,……

  In response to your letter to Mr. Smith, ~~

  谈到您写给史密斯先生的信件,……

  Regarding your claim for attendance allowance, ~~

  针对您对参会者津贴的声明,……

  Referring to your letter dated 10 July about delayed frequency allocations, ~~

  有关您7月10日的信件所描述的配给频率延迟的问题

  意犹未尽的精美句型

  我曾于1999年供职于韩国驻荷兰大使馆,担任一等书记官。众所周知,朝鲜半岛与总部设在荷兰海牙的禁止化学武器组织(Organization for the Prohibition of Chemical Weapons,以下简称OPCW)有着千丝万缕的关系。当时,我们希望邀请时任OPCW秘书长的Bustani先生(前巴西外交官)访问韩国,却收到了他郑重谢绝访问邀请的书信。

  然而他在信中并没有使用常用的reference相关句型(虽然标题中使用了reference常用句型),而是写道“Nothing can substitute for my eagerness to visit Korea, but ……”,即“任何语言都无法形容我对访问韩国的热切盼望,然而……”。这句话不仅十分彬彬有礼,而且恳切地表达了对我方诚挚邀请的谢意以及无法前去访问的惋惜之情。

  在类似的情形下,想要使用非常用句型,但既符合实际情况又别出心裁的表达方式,需要通过持之以恒的练习不断提高英语水平。

OPCW被授予2013年诺贝尔和平奖,旨在表彰其在销毁伊拉克核武器方面做出的贡献OPCW被授予2013年诺贝尔和平奖,旨在表彰其在销毁伊拉克核武器方面做出的贡献

  结尾同样不可马虎

  结尾干脆利索与开头言简意赅可以说一样重要,难分伯仲。

  譬如,与重要的客户就诸多业务事项进行商谈后,如果想要为此次商谈画上完美的句号,则需要一气呵成地完成结束交谈、结账、告辞、送行等一系列流程,并且不忘适时致电或致书信、邮件问候且致谢。

  一般来说,在销售相关邮件中最常用的结尾句型有“ I look forward to receiving your application soon”(我期待能尽早收到您的申请表)。这句话给人一种即愿与之保持联系又谦虚有礼的感觉。对于十分苛刻的客户发来的投诉信,可以用“I hope you will understand our position and I regret that we cannot help any further”(我希望您能理解我们的处境,很遗憾我们没法为您提供更多帮助)来结尾。

  总而言之,良好的开篇与精彩的结尾是保证顺畅、高雅的语言沟通所必备的条件。

  新颖独特引人入胜的开篇与意犹未尽的结尾则需要通过不断地创新去实现。然而在此之前,积累并活用丰富多样的经典常用句型及表达方式则更加重要。等熟练到不假思索就能使用这些句型时,证明你的英语已经具备了更上一层楼的条件。

(声明:本文仅代表作者观点,不代表新浪网立场。)

文章关键词: 网络文化

分享到:
保存   |   打印   |   关闭